Hay muchas canciones de pop coreano que han sonado a inglés al momento de cantarlas pero en realidad siempre fueron coreanas las letras.
Aquí te mostraremos 10 de ellas.
1. “Whistle” de BLACKPINK
Lo que escuchaste: “in the moon and in the world”
Lo que realmente es: “neon neomu areumdeo” que se traduce como “eres tan hermosa”.
2. “FXXK IT” de BIGBANG
Lo que escuchaste: “I´m gonna get down”
Lo que realmente es: “era moleugetta”, que se traduce aproximadamente a … lo adivinaste … “fxxk it”
3. “Blood, sweat & tears” de BTS
Lo que escuchaste: “money, money, money”
Lo que realmente es: “manhi, manhi, manhi” que significa “más, más, más”
4. “I got a boy” de Girl’s Generation
Lo que escuchaste: “She´s a cat burglar”
Lo que realmente es: “shijakhe bolkka?” Que significa “¿vamos a comenzar?”
5. “Up & Down” de EXID
Lo que escuchaste: “we at it, we-we at it”
Lo que realmente es: “nos arae, we-we arae” que significa “arriba y abajo, up-up down”
6. “Beautiful Night” de BEAST
Lo que escuchaste: “I lost my money. Now I sell reggae, yeah I´m out of control”
Lo que realmente es: “Soy tuyo neomani. Nareul seollege hae estoy fuera de control “lo que se traduce como” soy tuyo, solo tú puedes hacer que mi corazón acelere “. Estoy fuera de control”
7. “Warrior” de BAP
Lo que escuchaste: “my ship can butter ten girls”
Lo que realmente es: “neon swibge malhal teng” que se traduce como “¿lo dirás fácilmente?”
8. “Banana” de G.NA
Lo que escuchaste: “lipstick jitge bareugo”
Lo que realmente es: “lápiz labial jitge bareugo” que se traduce aproximadamente como “aplicar mucho mi lápiz labial”
9. “You Think” de Girls ‘Generation
Lo que escuchaste: “ass in ass”
Lo que realmente es: “SNS”, que significa sitio de redes sociales
10. La “mama” de EXO
Lo que escuchaste: “kill this, kill this… heartless, motherless”
Lo que realmente es: “descuidado, descuidado … desalmado, sin sentido”